|
中国长三角循环经济产业园
YangtzeRiverDeltaEco-industrialpark(China)
投资指南
Investors’guide
目录contents
前言preface
自然地理条件naturalgeography
地理位置:location
交通条件:transportation
关于园区aboutthepark
园区规划:blue-printofthepark
园区目标:objectives
园区理念:visionsofthepark
园区优势(优惠政策)ouradvantages(preferentialpolicies)
园区投资investtothepark
投资导向investorspreferred
投资须知investors’guidance
投资程序processtoinvest
投资成本investventalcost
投资服务sevicies
前言(prepace)
长三角循环经济产业园是南通市如东县人民政府批准的由南通中通投资有限公司承建,依照国家《静脉产业类生态工业园区标准》要求建设,将建成长三角地区唯一的再生资源拆解、加工、技术研究、装备制造、新材料新能源推广、技术培训、市场交易和物流、信息等中心。园区坐落在南通市如东县东安科技园区区,总规划面积6.6平方公里,土地均是围海造田的围垦地,不占用农田,符合国家耕地保护政策。长三角循环经济产业园竭诚欢迎海内外客商前来投资兴业,共创绿色环保与可持续发展辉煌明天!
YangtzeRiverDletaEco-industrialPark,authorizedbylocalgovernmentofRudong,Nantong,wasconstructedaccordingtobyNantongZhongtonginvesrmentCo.,Ltd.Itwillbecometheoneandonlycentreforthescrapandwastematerialscollecting,sorting、technologicalresearch,andthecentreofequipmentmanufacturing、technologytraining、markettrading、logisticsandinformation,etc.atthesametime.TheparkislocatedinDong’antechnologicalcentre,inRudong,Nantong,withatotalplanningareaof6.6squarekilometers,ofwhichallthelandwasbuiltbyfillingaroundthesea,wihtouttakingupanyofthefarmland.Itwastotallyabidebythefarmland-protectionpolicyofthegovernment.Wewelcomealltheinvestorsfromdomesticandoversea,andCreateaenvironment-friendlyandsustainablefuturetogether!
自然地理
Naturalgeography
长三角循环经济产业园位于北纬322′~326′东经1202′~1212′。地处江苏省东南部,南通市北部长江三角洲北翼。园区地处上海1小时经济圈,拥有十分便捷的水陆交通条件。如东是镶嵌在中国最发达经济区域——上海经济区东北翼的一颗璀灿明珠。她东临南黄海,南靠长江口,西接苏中平原,北边欧亚大陆桥。苏通大桥使她成为上海一小时经济圈的重要加工基地。拥有106公里的黄金海岸线、104万亩滩涂和1872平方公里的平野沃土,总人口111万。隶属于沿海开放城市之一的南通市。
YangtzeRiverDeltaEco-industrialParklocatedat322′~326′ofthenarthernlatitude,1202′~1212oftheeastlongitude.ItwasonthesouthofJiangsuProvince,atthenorthofYantzeRiverDeltaEconomiccircle,southofNantong.What’smore,Itiswithinaone-hourdrivetotheeconomiccircleofShanghai,boastsacompletelyconvenienttransportationonlandorinwater.
RudongisjustlikeabrightpearlwhichinsetsitselftothenortheastofShanggaiEconomiccenter——themostflourishingeconomicdistrictinChina.Onitseast,ItwastheYellowsea,andthesouth,YangtzeRiver,thewest,theplainofMiddle-Jiangsu,whileonthenorthisTheEuro-Asiacontinentalbridge.Jiangsu-NantongbridgemakesitbecomeanimportantprocessbaseofShanghaione-houreconomicalcircle.Ithasgoldencoastlineof106miles,1,040,000acresofpools,1872squarekilometersfertilefields,withapopulationof1,110,000.ItisapartofNantong——thecoastalopencity.
(扦图二张:园在中国的位置、在长三角的位置)
公路:临近宁通高速、盐通高速、沿海高速公路、苏通大桥接入苏嘉杭高速公路与沪崇启大通道高速公路依区而过,从而更紧密地融入上海经济圈。
Highway:directlyaccessibletoNanjing-Nantong、Yancheng-Nantong、CoastalsuperhighwayandSuzhou-NantongBridge.BeingapartofSuzhou-Jiaxing-Hangzhousuperhighway,ruuningalongtheshanghai-Chongming-Qidongbroadwaywhichwillbebuiltaccordingtotheeleventhfiveyearplan.AllofwhichmakeitmuchmorecloselyrelatedtoShanghaieconomiccircle.
铁路:洋口港铁路支线,铁路等级为1级。沪通铁路自京沪铁路安亭站引出,经太仓越长江,再经海门,至南通站与宁启铁路接轨,正线全长114公里。同时自浦东铁路四团站新建经外高桥、杨行至太仓的支线线路110公里,使园区接受长三角产业转移成为最佳首先地。
Railway:
theeleventhfive-yearrailwayplanofJiangsuProvincehaslistedYangkouportbranchrailwayasapartofit,andrankedit1stclass.StartfromAntingStationofBeijing-Shanghairailway,Shanghai-NantongrailwayrunningthroughTaicang、YangtzeRiver,passHaimen,directlyarriveatNantongstationandmeettheNanjing-Qidongrailway,withatotallengthof114miles.Atthesametime,anewlybuiltbranchwaywithalengthof110milesisstartedfromPudongrailway,passbyYanghangtoTaicang,makingourparkthemostpopularsitetoreceiveindustrialtransferringinYangtzeRiverDeltaDistrict.
航空:距南通兴东机场50公里,距上海虹桥机场120公里,距浦东国际机场130公里。
Air:
50kilometerstoNantongXingdongAirport,120kilometerstoShanghaiHongqiaoInternationalAirportand130kilometerstoShanghaiPudongInternationalAirport.
港口:距离园区10公里的江苏洋口港,是江苏东部沿海唯一可建10~30万吨级国际性深水海港的天然理想港址,其东临黄海,与日韩隔海相望,南距上海洋山港仅100海里,不仅具备国际上著名河口港通江达海的自然条件,而且在港口功能上与上海国际航运中心实行优势互补,错位发展,成为上海港北翼的重要组合港。距国家十大港口之一的南通港50公里;距上海港110公里。
Port:10KilometresapartfromtheparkisYangkouPort–theonlymoderninternationaldeep-waterportcapableofaccommodatingvesselsupfrom100,000to300,000deadweighttonnes(DWT)–theidealnaturalport..YellowseaisattheeastwithJapanandKoreaattheothersideoftheSea.YangshanPort(Shanghai)isonly100nauticalmilestoit.NotonlyhasitthenaturaladvantagesthattheinternationalfamousHekouharborhas,butalsocanitbeasupplementtoShanghaiinternationalshippingcentreattheaspectofportfunction.AllofwhichmakesitanimportantpartofgroupportsofnorthShanghaiport.Itis110kilometrestoShanghaiport,and50kilometrestoNantongPort,whichisoneofthetennationalports
供水:区内淡水资源丰富。建有供水能力2万T/D水厂。
Water:Blessedwithabundantfreshwaterresources,YantzeRiverDeltaEco-industrialParkiscapableofsupplying20,000tonnesofwaterperday.
供电:区内现有一个变电所,可供电压为1万伏、3.5万 伏。双回路供电。
Powersupply:ThereisaTransformeingsubstationwhichboastsadual-circuitelectricitysupplyhere.Itcanmakea10,000voltand35,000volt’spowersupplytotheusershere.
管网:区内建有处理能力为1.5万T/D的污水厂,达国家 标准后排入内河后排海。
Pipelinenetwork:asewageplantwhichiscapableofpocessing15,000tonsofwaterperday.Andthewteristransmittedtotheriverthenthesea,afteritisaccordwiththeNationalstandard.
(以上均配图片)
关于园区
Aboutthepark
园区规划
Blue-print:
建成再生资源产业化回收处理基地、废弃物的拆解研究中心、再生资源产业装备制造中心、新能源新产品开发新技术推广中心、再生资源技术培训中心、再生资源全球联盟信息中心、再生资源全球展览中心、再生资源交易中心、循环经济观光旅游等基础实施建设,由此而配套的再生资源交易平台、商务中心、行政管理中心等公共设施的建设。
wewanttobe:
thebasefortherecyclableresourcesclectingandprocessing
Researchanddevelopmentcenterforscrapdismantling
Manufacturingcenterforrecyclingequipmentandmachinery
Researchandpromotingcenterforadvancedrecyclingtechnologies
Recyclingandwastemanagementtrainingcenter
Theglobalinformationcentreforscraps
Globalexhibitioncenterforrecyclables
Tradecenterforrecyclables
TourismsiteforRecyclingEconomicSight-seeing.
Atthesametime,wewillbuildsomesupportinginfrastructure,inorderthattheparkbacamingatrade、business、administrativecentrefortherecyclables.
园区目标
Objectives:
通过园区项目的建设,研究各种不同废弃物的科学处理方式,开发高效的、环保的、实用的技术和工艺,提高各种资源的综合利用率;开发以废弃物为原料的新产品;探索并建立废弃物的回收网络和回收模式;在中国范围内推广废弃物回收模式和科学处理方法,提高中国废弃物的利用率和利用水平。促进资源科学、环保、节约、循环、高效的利用;促进全球回收利用技术、信息、装备、市场、资源的共享。
Throughtheparkprojectconstructing,wetryto:
researchforthescoentificmethodtoprocessydifferentkindsofscraps;
developefficient、environment-friendlyandeffectivetechnics;
makeabetteruseoftheresources;
developnewproductthatmadefromwastescraps;
Exploreandestablishwasterecoverynetwaorkandrecyclingmodel
PromotewasterecyclingmodelandthescientificapproachinChina;
ImprovewasteutilizationinChina
Encouragethescientific,environment-protectional,conservational,recyclingandefficientuseofresources;
encourageglobalrecyclingtechnology,information,equipment,marketingandresourcesharing
园区理念
Visionofthepark:
节约地球资源,留与后代开采;
减少环境污染,实现生态平衡;
合理利用矿产,资源循环使用;
发展绿色产业,促进资源再生;
倡导循环经济,持续永恒发展;
围垦滩涂造田,节约使用耕地;
振兴地方经济,增加就业岗位;
提升产业层次,树立行业形象;
科学管理模式,创建示范园区。
Savetheglobalresourcestoouroffsprings;
Reduceenvironmentalpollutiontoachieveecologicalbalance
Appropriatelyconsumemineraltorealizeresourcerecycling
developgreenindustriestofacilitateresourcesreusing
Callforrecyclingeconomytorealizesustainabledevelopment
Reclaimlandfromthebeachtoreducearablelandutilization
Revitalizethelocaleconomytoincreasejobopportunities
upgradetheindustryleveltosetourbusinessimage
ExplorescientificmanagementmodetocreateDemonstrationpark.
园区优势(优惠政策)
Ouradvantages(preferentialpolicies)
区位、地理、资源、交通、港口的优势十分明显,特别是土地资源丰富,滩涂面积广阔。在长三角各地用地政策控紧的情况下,掌握了建设用地的主动权。对建设长三角最大的循环经济产业园项目提供了可靠的保障。
Itisclearthatwehaveadvantagesonlocation,resource,transportation,andport,especiallywhenrelatetothelandandbeach.WegraspedtheinitiativeinusingthelandwhilethewholeYangtzeRiverDeltadistrictwasundertightlandusagecontrol,whichprovideareliableguaranteetothegreatestEco-industrialparkconstructing.
(一)优惠供应项目用地。在长三角循环经济产业园落户的项目,注册资本在300万美元(含内资折算)以上且每亩注册资本金达到10万美元(或100万元)的工业项目,按省定如东工业用地最低保护价(即9.6万元/亩)出让土地;在办理土地使用证后三个月内主体厂房开工的,资本金全部到账后,经有关部门确认,由县财政给予一定的返还奖励。
(1):Offeringlandinfavotableterms:projectsinYangtzeRiverDeltaEco-industrialparkwiththeregisterationcapitalof3millionUSdollars(includingfundconversion)anda100,000USdollarspermuoraboveregisterationcapital(or1millionYuan),willreceivelandonthelowestpriceprescribedbyprovincialindustriallandpriceinRudong.ie.96,000yuan/mu.
Theinvestorsstartworkingwithinthreemonthsaftertheygainedland-usepermit,andconfirmedbytherelevantauthorities,willreceiveacertainsumofreturnforfinancialincentivesafterallofthecapitalispaid.
(二)工业厂房规费减免。凡按规定程序批准建设的工业项目,其生产性用房规费全额减免。
(2):
reliefindustrialplantRegulatoryfees:Industrialprojectthatconstructedabidebytheregulatedprocedure,willbereliefalltheproductionalplantregulatoryfees.
(三)中介性、服务性收费从低收取。进区企业办理房地产、资产抵押需进行价格评估时,其评估收费按规定评估费率相应档次最低标准的30%收取,登记费(鉴证费)减半征收,资产抵押评估的有效期为三年。属同一企业同类性质的,在评估有效期内,因转贷等融资需要,需再次进行评估登记的项目,只收取登记费(鉴证费),不再收取评估费。
(3):theleastagentandservicefees:theevaluatingfeeoftherealestateisonly30%,thelowestofthesamegrade,whichwillbeexpired3yearslater..registrationfees(thefeeforverifying)isonlyhalfofwhatshouldbe.assetsevaluationwillbevalidfor3years.Evaluatingfeeisnolongertobepaidinthisperiodifthesameenterpriseinsimilarindustrymustre-evaluteitsassets.
(四)加大金融支持力度。协调金融部门加大对客商投资项目资金的支持力度。对投资进度快、资信等级高的企业,将优先保证。
(4):strengthenfinancialsupport:prevailthefianancialdepartmentonstrengthentheircapitalsupportingtotheinvestmentproject.enperpriseswhoinvestfirstorearlierand/orwithhighcreditratingswillgainapriority.
(五)提供企业用工服务。鼓励职业学校开展定向培训,搭建县内外劳动力市场平台,为客商投资企业招聘工人提供服务。
(5):employerservicesavailable:
Encouragevocationalschooltostartaprofessionaltraining,andbeamarketoflaborflowfrominsideandoutsideofthecounty,inorderthatsupplyourinvestorswithbestservicesonemployment..
(六)提供审批、服务绿色通道。建立项目集中预审、一次验收制度。对所有新批项目实行集中预审、项目推进和一次扎口验收。进一步简化办事程序,提高办事效率。建立园区对接服务制。对所有进区项目,由区管委会在项目选址、手续报批、用地交割、基建协调等各个环节实行无缝对接,提供一条龙服务,实行项目代理服务制。
(6):greenchannelforservice、examininationandapproval.Settingupasystemforgroupprejudicationandquickverification.allthenewprojectwillbeexaminedwiththissystem,inorderthatsimplyzetheprocess,andenahncetheeffectiveness.Alltheprocessofprojectaddress-choosing,landtransaction,infrastractureconstructioncoordinationetc.willbecoonectseamlesslybytheregionalAdministrationCommittee.Theywillsupplyyouwithaone-stopsercice,ie.usingtheagentsystem.
(七)长三角循环经济产业园作为进口废物“圈区管理定点利用单位”,从而在政策上为入区的企业长期从事这一行业提供了强有力的保障。国家环保总局环办【2003】61号文件“关于限制进口废物审批管理有关问题的通知”明确规定“废物进口许可证的发放,必须是国家局批准的加工利用单位”。这样就确保了入区企业废物许可证的长期申领。
(7)Asthedesignatedparkofimportedwaste,YangtzeRiverDeltaEco-industrialparkprovidedapowerfulpolicyguaranteefortheinvestors’persistentdeveloping.CircularoftheGeneralOfficeofStateEnvironmentalProtectionAdministrationonRelevantIssuesConcerningExaminationandApprovalofWastesRestrictedfromImport(No.61AnnouncementofSEPAin2003)definitelystipulatesthatonlythosedesignatedprocessingandutilizationentitiesapprovedbySEPAcanbegrantedtheCertificatesofApprovalforImportofWastes,whichensurestheenterprises’applyingforCertificatesofApprovalforImportofWastesatanytimeinacertainlongtime.
1、进入园区的外商投资企业,同样享受如东外商投资企业的税收优惠政策。
1.theforeign-fundedenterprisesenjoythesamepreferentialpolyciesastheforeigninvestorsinRudong.
2、入住长三角循环经济产业园的企业可申领的“废物进口许可证”种类有三类,分别为:
2.EnterpriseslocatedwithinYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkcanapplyfortheimportlicenseforthreecategoriesofwastes,includingthefollowing:
六类(铜废碎料、镍废碎料、铝废碎料、锌废碎料、锡废碎料、钽废碎料、不锈钢废碎料、铸铁废碎料);
CategoryⅥ:copperwasteandscrap,nickelwasteandscrap,aluminumwasteandscrap,zincwasteandscrap,tinwasteandscrap,tantalumwasteandscrap,wasteandscrapofstainlesssteel,wasteandscrapofcastiron.
七类(以回收钢铁为主的废五金电器、以回收铜为主的废电机等包括废电机、电线、电缆、五金电器;以回收铝为主的废电线等包括废电线、电缆、五金电器)、汽车压件;
CategoryⅦ:wasteelectricalhardwaremailnlymadefromsteel,electricalmotors,wires,cables,hardwareappliancesthatmainlyconsistofcopper;wiringwires,cables,electricalhardwareconsistmainlyofaluminum;automotivePressurepieces;
十类(乙烯聚合物的废碎料及下脚料、苯乙烯聚合物的废碎料及下脚料、氯乙烯聚合物的废碎料及下脚料、PET的废碎料及下脚料【聚对苯二甲酸乙二酯废碎料及下脚料】、其他塑料的废碎料及下脚料)、纺织材料制碎织物。
CategoryⅩ:(polyethylenescrap,polystyrenescrap,polyvinylchloridescrap,PETwasteandscrap,【polyethyleneterephthalatewasteandscraps】,andotherplasticsscrap,)Brokenfabricandtextilematerials
各类废纸、电子废弃物、废轮胎、等国家许可进口的可用作原材料的废物。
Varioustypesofwastepaper,electronicwaste,wastetires,andotherimportedwasteandcanbeusedasrawmaterialsthatapprovedbygovernment
3、对于投资超千万美元、技术含量高、设备先进的企业,可以申领《江苏省特殊固体废物经营许可证》,特殊固体废物许可内容包括:废线路板(覆铜板)及边角料、废电子元器件、废电脑及其外设、耗材等办公设备、废家电、废五金电器、废电机、废电线电缆、废塑料、其它含铜废料等。
3.Enterprisesthatinvestmorethantensofmillionsofdollarsandboastadvancedtechnologyandstate-of-the-artequipmentcanapplyforaprovincialoperatinglicenseforspecialsolidwastesincludingcircuitboard(coveredbycopper)scrap,electronicsscrap,computersandperipheralequipmentscrap,householdelectricalappliances,wastehardwares,wasteelectromotors,wasteelectricalwiresandcables,plasticsscrapandothermaterialsthatconsistofcopper.
园区十大特别优势:
一. 循环经济产业,得到国家政策有利支持和保护;
二. 入园合法经营,远离无证经营被依法取缔捆饶;
三. 行业管理规范,政府关心,社会满意,经营安心;
四. 环境友好作业,免除污染环境心病;
五. 滩涂面积广阔,不占用农民土地,不受土地政策调控;
六. 合理组织进货,加工货源有保障;
七. 提高经营组织水平,共同获得更大利益;
八. 提倡技术进步,拓展经济效益空间;
九. 临近洋口港便于国际合作,共享世界资源大循环;
十. 建立资源大市场,满足长三角对资源的需求。
ParkTenspecialadvantages:
1. Favorablepolicieshavebeenputforwardbythecentralgovernmenttoacceleratethedevelopmentofcirculareconomy;
2. AllenterprisesarelegallyregisteredandoperatedwithinYangtzeRiverDeltaEco-industrialPark;
3. RelevantregulationsareformulatedandimplementedtonormalizeindustrialmanagementofenterprisesestablishedwithinYangtzeRiverDeltaEco-industrialPark;
4. Allprojectsshouldbecarriedoutinanenvironmentally-soundwaytopreventenvironmentalpollution;
5. Vastlandareasavailableforindustrialandcommercialdevelopment;
6. AllenterprisesestablishedwithinYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkhavesteadyandsecuredaccesstoindustrialsupplies;
7. Modernmanagementmechanismhasbeenproposedtofacilitatecoordinateddevelopmentofeconomyandenvironment;
8. Sustainedeffortshavebeenconcentratedontheintroductionofinternationaladvancedtechnologiestodevelopcirculareconomy;
9. Cooperationwithmultinationalcorporationsandinternationalorganizationsshallbegreatlyexpanded.
10. Ahugeandhighlyskilledlaborforceisreadilyavailableforwork;
园区投资
投资导向Investmentorientation
1、 主体项目投资导向
进口含铜、铝、锌、钢铁、塑料等废旧物资的拆解、加工、销售;
国内含铜、铝、锌、钢铁、塑料等废旧物资的拆解、加工、销售;
利用园区拆解原材料进行精深加工和相关产品的生产、加工、销售;
装备制造、金属、塑料、纸、橡胶等深加工与延伸产品的生产、加工、销售的项目;
废旧电子产品及废旧家电的拆解、加工、深加工、销售;
废旧汽车的拆解、加工、深加工、销售;
废旧橡胶类(如:轮胎)制品的加工、深加工、销售;
再生资源、环卫新装备、新能源新材料(石油替代产品、太阳能利用、风能利用设备、海水淡化设备);
再生塑料、再生纤维、化纤服装及其延伸加工产品;
1,themaininvestment-orientedprojects
Dismantling,processingandsupplyingofimportedcopperscrap,aluminumscrap,zincscrap,ironandsteelscrapandplasticsscrap;
Dismantling,processingandsupplyingofdomesticcopperscrap,aluminumscrap,zincscrap,ironandsteelscrap;
Manufacturing,processingandsupplyingofrecyclables;
Dismantling,processingandsupplyingofwasteelectricalandelectronicequipment;
Dismantling,processingandsupplyingofusedvehicles;
Processingandsupplyingofrubberscrap;
Researchonexploitationofsolarenergy,windenergy,marineenergyandothernewenergysources;
Processingandsupplyingofplasticscrap
2、附属配套设施投资导向
与园区相配套的食堂、餐饮、超市、清洗等生活服务;
园区内部、运动健身、棋牌等休闲娱乐项目的服务;
园区内部医疗机构、药店等服务;
与园区相配套的员工宿舍、临时宿舍等;
园区作为示范性的研发基地对再生资源、环保相关技术、设备的开发研制、生产和制造;
再生资源信息平台与国际资源交易中心、物流中心、培训研发推广应用中心、会展中心、污水处理、固废焚烧厂、电子监控系统、观光旅游等;
与园区相配套相关的其它第三产业。
发挥科研院校技术优势以及中国再生资源网的社会影响力,形成政、校、企三方结合、多元投资、联手推进孵化基地建设的发展格局,精心打造政策支持、创业服务、投资融资、成果转化、国际合作、人才汇聚6大科技创新服务平台。重点研究开发包括资源节约、资源循环利用、装备再制造、容器和包装物、废旧家电、废旧汽车、废旧轮胎、废旧电子产品、废弃食用油脂等回收、再利用技术和探索中国循环利用回收体系建设。为中国循环经济发展作出努力!
2,Investment-orientedsubsidiaryfacilities
Recyclingcenterforscrapandwastematerials
Researchanddevelopmentcenterforscrapdismantling
Manufacturingcenterforrecyclingequipmentandmachinery
Researchandextensioncenterforadvancedrecyclingtechnologies
Recyclingandwastemanagementtrainingcenter
Globalexhibitioncenterforrecyclables
Tradecenterforrecyclables
Cafeteria,supermarket,laundry,shoppingandentertainmentcomplexes
Centerofcultural,recreationalandsportsactivities
Healthcenter,drugstore
Workshops,officebuildings
Transportationlogisticscenter,conventionandexhibitioncenter,trainingcenter,officeforpurchasingcommonsupplies
Wastewatertreatmentcenter,solidwasteincinerationplant
投资须知
1. 进入产业园的投资项目,须由园区开发公司根据其产品、产业、规模等条件,按产业园总体规划予以确认。
2.企业签订《投资协议书》后根据平面布置图、建筑设计图、生产加工区标准单元图(由园区管委会、开发公司提供)、投资项目资料等到管委会办理选址和审批手续。
3.投资项目的选址按照平面布置图、建筑设计图和生产加工区标准单元图进行选择,也可根据投资者的需求在符合产业园规划的前提下对生产加工区标准单元进行深层划分。
4.入园企业自行购入的设备和配套设施,其生产工艺要符合国家环保要求;污水排放要达到国家环保标准。固废和污水的排放设计要与园区规划相符。
5.园区内生产厂房、办公楼、绿化带、其它配套设施等由园区统一规划设计、建设,未经管委会同意入园企业不得擅自改动和破坏。如果入园企业需要对厂房、办公楼、其它配套设施进行增添或改动,由管委会组织施工,其工程费用由企业负担;在不影响园区整体规划下,也可由管委会提出统一标准、企业自行组织施工。
6.企业的废料拆解工作任何时候不得露天进行,拆解原料、材料和拆解后的产品均不得露天堆放。
7.入园企业须接受园区管委会与开发公司的统一管理。
Requirements
1、AllinvestmentprojectsproposedwithinYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkmustbecarriedoutinaccordancewiththeoverallplanasoutlinedfortheparkandapprovedbyYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkAdministrativeCommittee.
2、Withaninvestmentagreementsignedandsitelayoutandmasterplanadopted,enterprisesshallundergonecessaryproceduresforsiteselection,examinationandapprovalbyYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkAdministrativeCommittee.
3、SiteshallbeselectedaccordingtothemasterplanorreselectedinaccordancewiththeoverallplanforYangtzeRiverDeltaEco-industrialPark.
4、Productionoperationsandwastewaterdischargeshallreachnationalstandardsforenvironmentalprotection.
5、YangtzeRiverDeltaEco-industrialParkAdministrativeCommitteereservestherightinitssolediscretionatanytimetoplan,designandconstructallsupportinfrastructureswithinthepark.Anymodificationstoexistinginfrastructuredonebyenterprisesinaccordancewiththeoverallplanfortheparkcanbepermitted.
6、Alldismantlingofscrapandwastematerialsmustbeconductedwithinenclosedbuildings,andallscrapandwastematerialsmustnotbestoredoutsideofrequiredworkshops.
7、EnterprisesestablishedwithinYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkmustconducttheiroperationsundertheoverallmanagementofYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkAdministrativeCommittee.
投资程序
Procedures
1.入园企业与产业园开发公司招商部门联系进行咨询,洽谈入园意向;
2.入园企业向园区开发公司填写入园申请表并提交规范、完整的相关材料;
3.产业园开发公司对入园企业提交的材料进行初步评估;
4.经产业园专家委员会认定的,产业园开发公司与企业签订入园协议;
5.产业园管委会办理各种入驻手续。
1.InvestmentproposalsputforwardbypotentialtenantsbesubmittedtoYandtzeRiverDeltaEco-industrialParkAdministrativeCommittee.
2.ApplicationformandrealteddocumentsbesubmittedtoYangtzeRiverDeltaEco-industrialPark.
3.YangtzeRiverDeltaEco-industrialParkconductinitialassessmentsforrequireddocumentssubmittedbypotentialtenants.
4.AninvestmentagreementbesignedbetweenYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkandpotentialtenants.
5.EnterprisesgothroughnecessaryformalitieswiththehelpofYangtzeRiverDeltaEco-industrialParkAdministrativeCommittee.
投资成本
Investmentcost:
投资成本参考表
investmentcostreference
Category No. Project Tax&FeeRate
Businessregistration 1 Registrationapplication 0.08%fortenantswithregisteredcapitalbelow10millionyuan;0.04%,above10millionyuan;0%,100millionyuanorabove.
2 Filingfeesrequiredtochangeregisteredcapital 110yuanforone-timecharge
Landuse 3 Landforsale Administrativelysetpriceforpermuofindustrialland;market–basedreferencepriceforcommercialrealestate
4 Landforrent Feeschargedinconversionofagriculturallandforindustrialandcommercialuse;anextrarentalfeeof1to15.2yuanpersquaremeterperyear
5 Landtradingservices 2.5yuanpersquaremeter
Projectconstruction 6 Supportinfrastructure Buildingsconstructedandusedforindustrialproductionandnonprofitorganizationscost30yuanpersquaremeterincounties,and20yuanpersquaremeterintowns;thosefornon–productiveprojectsandtertiaryservices,75yuanpersquaremeterincounties,and20–50yuanpersquaremeterintowns
7 Civildefenseandemergencymanagement Nofeesforindustrialproductionandnonprofitprojects;48yuanpersquaremeterchargedfornon–productiveandtertiaryprojects
8 Bulkcement 2yuanpersquaremeter
9 Wallconstructionchanges Nofeesforindustrialproductionandnonprofitprojects;8yuanpersquaremeterchargedfornon–productiveandtertiaryprojects
10 Examinationforthunder–proofdesign extrafeeschargedforindustrialproductionandnonprofitprojects;1.2yuanpersquaremeterchargedfornon–productiveandtertiaryprojects
11 Termiteproof extrafeeschargedforindustrialproductionandnonprofitprojects;2.3yuanpersquaremeterchargedfornon–productiveandtertiaryprojects
Services 12 Administrativefees,landevaluationandsiteassessment,architecturaldesign,environmentalinfluenceassessment,constructionsecurityassessment Servicefeesaresubjecttotheadministrativelysetfeesandnegotiablebetweentenantsandagents.
投资成本
土地价格 根据企业投资规模及预计年产值、利税而定
工业用电 0.652元/千瓦时(均价)
工业用水 1.5元/吨
建筑成本 砖混 400元/平方米(随市场价格而定)
钢混 600元/平方米(随市场价格而定)
彩钢 300元/平方米(随市场价格而定)
劳动成本 普通工人 600-800元/月/人
管理人员 800-1200元/月/人
Investmentcosts
Landcosts investmentscale,annualoutputvalue,corporateincometax,revenues
Industrialelectricityuse 0.652yuan/KWh(average)
Industrialwateruse 1.5yuan/tonne
Buildingcosts reinforcedconcreteandbrickstructure 400yuan/squaremeter(market-basedreferenceprice)
Reinforcedconcreteandsteelstructure 600yuan/squaremeter(market-basedreferenceprice)
Color-coatedsteel 300yuan/squaremeter(market-basedreferenceprice)
Laborcosts skilledworkers 600–800yuan/month/person
Managerialpersonnel 800–1200yuan/month/person
投资服务
产业园对前来投资的企业提供注册公司、厂房建设、废物进口许可证、劳动力招工、国内外商检证注册等国内外投资商需要的一条龙优质服务。
Foreigninvestmentservices
One-stopservicecenteroffersintegratedbusinessregistration,workshopconstruction,wasteimportlicenseapplication,andlaborforcerecruitment.
管理部门:
AdministrationDepartment:
长三角循环经济产业园管理委员会
TheAdministrationofYRDEco-IndustrialPark
联系电话:0086-512-5358193313338688066
Telephone:0086-512-5358193313338688066
地址:江苏省南通市如东县东安科技园内
Address:Dong’anTechnologicalcentre,Nantong,Jiangsu.
招商服务部门:
InvestmentSevicesDepartment
|